Hola el dia de hoy respondo a sus preguntas sobre "la ultima Morticia" , bueno ella es la actriz canadiense Ellien Harvie esta es una pequeña entrevista ,con uds. ella; (ojo esta doblada al ingles)
Todos ustedes recordarán Ellie Harvie, aKa Dr Novak, el hipo oficial de máquinas en Stargate SG-1 8x12 "No Prometeo". She kindly granted me an exclusive interview! Ella amablemente me concedió una entrevista exclusiva!
Ella nos habla de su tiempo en el conjunto y nos revela que aparecerá en varios episodios de Stargate Atlantis! GEllie la carrera comenzó en la Escuela de Teatro de Vancouver Playhouse, donde pronto se reunió Gary Jones (Sargento Walter Harriman) antes de que ella tiene una parte como Morticia de "La Nueva Addams" Familia ", serie de televisión.
Ellie Hola, Estamos encantados de conocerle!, Que nos cuenta un poco más sobre ti mismo, sobre lo que impulsa a usted, sobre su carrera? Ellie Harvie: I wanted to be an actress since I was 3 or 4 years old watching "Abbott and Costello" and "The Three Stooges." Ellie Harvie: quería ser actriz desde que tenía 3 o 4 años viendo "Abbott y Costello" y "The Three Stooges". I loved Carol Burnett and Lucille Ball and Gilda Radner. Me encantó Carol Burnett y Lucille Ball y Gilda Radner. Throughout school and with my friends, I was always a clown and dreamed of being an actress. A lo largo de la escuela y con mis amigos, yo era siempre un payaso y soñaba con ser actriz. However, I didn't really pursue acting until after I got a Bachelor of Arts in Political Studies. Sin embargo, yo realmente no seguir actuando hasta después obtuve una Licenciatura en Artes en Estudios Políticos. I did that for my parents and then set my sights on my own goals. Lo hice para que mis padres y después fijar mi vista en mis propias metas. I got my acting training at the Vancouver Playhouse Theatre School and did many years of theatre and touring. Obtuve mi formación actuando en el Vancouver Playhouse Theatre School y hacía muchos años de teatro y de gira. Eventually I ended up at the Vancouver TheatreSports League and began my love for improv. Finalmente terminé en la Liga Vancouver TheatreSports y comenzó mi amor por mejorar. (This is where I met Gary Jones). (Aquí es donde me reuní con Gary Jones). TV and Film parts started coming to me about 10 years ago and playing "Morticia" on "The New Addams Family" TV series was a big break for me. TV y Cine partes empezaron a venir a mí hace unos 10 años y jugar "Morticia" en la "La Nueva Familia Addams" serie de televisión fue un gran descanso para mí. I learned all about the camera and love it. Aprendí todo sobre la cámara y el amor. I still do improv and stand up comedy from time to time, but I don't do theatre as it takes too much time away from TV and film auditions. Sigo mejorar y hacer comedia de pie de vez en cuando, pero no estoy de hacer teatro, ya que toma mucho tiempo fuera de la televisión y el cine audiciones.
Gilles Nuytens: So you played in the episode 'Prometheus Unbound' in the eighth season of Stargate SG-1, your role will definitely be remembered by a lot of fans! Gilles Nuytens: Así que usted desempeña en el episodio "Prometheus No 'en la octava temporada de Stargate SG-1, su papel será sin duda recordado por un gran grupo de fans! Will you be back this year? ¿Va a ser de nuevo este año? What about Atlantis? ¿Qué pasa con la Atlántida? They do have a ship a lot like the Prometheus, is there any chance to see you aboard it? Ellos tienen un barco muy parecido a la Prometeo, ¿hay alguna posibilidad de que usted a bordo? Ellie Harvie: I have already shot an episode of Atlantis this season and have just received word that I will be back for another Atlantis - I shoot it in late July. Ellie Harvie: ya he disparado un episodio de la Atlántida en esta temporada y sólo han recibido palabra de que voy a estar de vuelta para otro Atlantis - me toma la fotografía a finales de julio. Gilles Nuytens: The way you portrayed Dr. Novak seemed so spontaneous, did you improvise some lines or was everything scripted beforehand? Gilles Nuytens: La forma en que se retrata Dr Novak parecía tan espontáneo, ¿improvisar algunas líneas o todo fue redactado el guión de antemano? Ellie Harvie: The producers know me as a comedian and an improviser, so they were very generous in letting me try things out. Ellie Harvie: Los productores me conoce como un comediante y un improvisador, por lo que son muy generosos en permitirme intentar las cosas. However since we have to shoot the same scene several times from different angles, everything I did was set in rehearsal. Sin embargo, ya hemos disparar a la misma escena varias veces desde diferentes ángulos, todo lo que he hecho fue puesto en ensayo. Gilles Nuytens: Your appearance in this episode is one of the key factors for its success and it's definitely one of the funniest episodes of the show, or so I think. Gilles Nuytens: Su aparición en este episodio es uno de los factores clave para su éxito y es definitivamente uno de los más divertidos episodios de la muestra, o lo que pienso. Your interpretation was really the icing on the cake, what do you think about it? Su interpretación es realmente la guinda del pastel, ¿qué piensa usted? Ellie Harvie: Well thank you. Ellie Harvie: Bueno gracias. I always enjoy being icing. Yo siempre le gusta ser la formación de hielo. Who doesn't like icing! ¿Quién no le gusta la formación de hielo! Gilles Nuytens: The famous glass scene was probably the most hilarious scene of the whole episode, I heard it was your idea? Gilles Nuytens: La famosa escena de vidrio fue probablemente la escena más hilarante de todo el episodio, he oído es su idea? How did you come up with it? ¿Cómo llegar a él? Ellie Harvie: Actually the idea to drink the glass of water up side down was the director's - Andy Mikita. Ellie Harvie: En realidad la idea de beber el vaso de agua arriba hacia abajo fue el del director - Andy Mikita. When he suggested it I started laughing, so I figured it was funny. Cuando sugirió que empecé a reír, así que me imaginé que era divertido. I know Gary remembers it differently. Sé Gary recuerda de manera diferente. It was however, my idea to have "Walter" pass me the glass. Sin embargo, era mi idea de tener "Walter" me pasa el vaso. I know Gary so well, I knew that he could make that moment funny. Gary sé tan bien, yo sabía que podía hacer ese momento divertido. Gilles Nuytens: What did you put into the character that wasn't already in the script? Gilles Nuytens: ¿Qué le ha puesto en el carácter de que no era ya en el guión? Ellie Harvie: I had heard that when the producers first read the script they all thought of me, so I think the character was already there in the writing, just waiting for me. Ellie Harvie: Yo había oído que cuando los productores, primero lea el guión que todos pensaban de mí, así que creo que el personaje era ya existe en el escrito, sólo me esperan. Gilles Nuytens: You must have some anecdotes about the shooting of this episode, do you have one you would like to share with us? Gilles Nuytens: Usted debe tener algunas anécdotas sobre el rodaje de este episodio, ¿tiene usted un te gustaría compartir con nosotros? Ellie Harvie: Since I was a Guest Star, my trailer was nicer and bigger and more air conditioned than Gary's. Ellie Harvie: Desde que era Guest Star, mi remolque fue más agradable y más grandes y con aire acondicionado que Gary's. He had brought his dog that day as it had just been spayed. Él había llevado su perro ese día, ya que se acaba de spayed. Gary knocked on my door and when I answered he loaded his dog and all his stuff in my trailer and said, "Yeah, I'm staying in here with you!" Gary ha llamado a mi puerta y cuando me contestó que su perro cargado todas sus cosas y en mi remolque y dijo: "Sí, que me quedo aquí con usted!" I would have done the same to him. Yo habría hecho lo mismo a él. He is like a brother and I was happy to share his company..and his dog's. Él es como un hermano y yo estaba feliz de compartir su compañía .. y su perro. Gilles Nuytens: Do you have another anecdote non related to the Stargate SG-1 set? Gilles Nuytens: ¿Tiene otra anécdota no relacionada con la Stargate SG-1? Ellie Harvie: Throughout my career I have worked with, Arnold Schwarzenegger, Adam Sandler, Kevin Nealon, Bobcat Golthwaite, Martin Short and many, many more talented actors. Ellie Harvie: A lo largo de mi carrera he trabajado con, Arnold Schwarzenegger, Adam Sandler, Kevin Nealon, Bobcat Golthwaite, Martin Short y muchos, muchos más talentosos actores. I have so many anecdotes I wouldn't even know where to start. Tengo tantas anécdotas yo no sé siquiera por dónde empezar. Gilles Nuytens: What is you best memory of your time on the Stargate SG-1 set? Gilles Nuytens: ¿Cuál es su mejor recuerdo de su tiempo en el Stargate SG-1? Ellie Harvie: I love the actually shooting. Ellie Harvie: Me encanta el hecho de disparo. I enjoy it when the shooting is challenging - long shots with lots of movements and lots going on. Me gusta cuando los disparos es difícil - tomas largas con muchos movimientos y mucha pasando. It is a real challenge to get things right for the camera. Es un verdadero reto para hacer bien las cosas para la cámara. It was a great crew and I remember we all really worked well together. Fue un gran equipo y me acuerdo que todos estamos realmente trabajado bien juntos. Gilles Nuytens: You played in many SCI-FI TV series such as The X-Files, Andromeda or even First Wave; Are you attracted by this genre or did you just happen to be in the right place at the right time? Gilles Nuytens: Usted desempeñado en muchos SCI-FI series de televisión como Expediente X, Andrómeda o incluso Primera ola; ¿Estás atraído por este género o no que acaba de suceder a estar en el lugar correcto en el momento adecuado? Ellie Harvie: Vancouver seems to produce a lot of Sci-Fi. Ellie Harvie: Vancouver parece producir una gran cantidad de ciencia ficción. It is great as an actor because it is really fun. Es como un gran actor, porque es muy divertido. The stakes are life and death, the characters are often bizarre. Está en juego la vida y la muerte, los personajes son a menudo extrañas. It is a different world. Es un mundo diferente. In the television world, you really only get that from Sci-Fi. En el mundo de televisión, que realmente sólo conseguir que de ciencia ficción. Gilles Nuytens: What do you think of Dr. Novak, do you have anything in common with her? Gilles Nuytens: ¿Cuál es su opinión del doctor Novak, ¿tiene usted algo en común con ella? Ellie Harvie: Well, we look a lot alike! Ellie Harvie: Bueno, esperamos mucho por igual! I probably have way more confidence and dare I say sex-appeal, than Novak. Probablemente tienen más confianza y de manera me atrevo a decir el sexo de apelación, que Novak. But she's much smarter than I. She is an engineer! Pero ella es mucho más inteligente que I. Ella es ingeniero! I dropped science in grade 11 when it started getting difficult and turned to "The Arts." Dejé la ciencia en el grado 11 cuando empezó difícil llegar y se puso a "El Arte". What I do have in common with her is "dumb luck." Lo que sí tienen en común con ella es "tonta suerte". The fact that she would get a hiccough fit at a really important meeting is something that would absolutely happen to me! El hecho de que ella tendría un hiccough encajar en una reunión realmente importante es algo que ocurra a mí absolutamente! Gilles Nuytens: You met up again with a close friend of yours, Gary Jones. Gilles Nuytens: Usted se reunió de nuevo con un amigo cercano de los suyos, Gary Jones. How was it like to appear together on screen in this particular episode which became his favorite one partly due to your presence in it? ¿Cómo, no importa que aparezcan juntos en la pantalla en este episodio que se convirtió en su favorito en parte debido a su presencia en él? Ellie Harvie: It was strange for me to see Gary in a supporting role on an essentially dramatic show. Ellie Harvie: Es curioso para mí ver a Gary en una función de apoyo en un espectáculo esencialmente dramática. He is one of the funniest people I have ever worked with. Él es una de las personas más graciosas que jamás he trabajado. When I started in comedy he was "The Guy." Cuando empecé en la comedia fue "El Guy". If you could make him laugh, if you could make him want to work with you then you were officially "good." Si él podía hacer reír, si pudiera hacer él quiere trabajar con nosotros, entonces usted estaba oficialmente "buena". I think the opportunity to dabble with our comedic chemistry was fun for him, considering Walter is a pretty serious guy. Creo que la oportunidad de dabble con nuestro cómico química fue muy divertido para él, teniendo en cuenta Walter es un chico muy graves. I am glad to see he is being used more and more on the show. Me complace ver que se está utilizando cada vez más en el show. Gilles Nuytens: Did you have to work on the spontaneous streak in your character or was it entirely genuine? Gilles Nuytens: ¿usted tiene que trabajar en la espontánea seguidas en su carácter o es totalmente verdadera? Ellie Harvie: I'm not sure if by character you mean me personally or my Character Novak. Ellie Harvie: No estoy seguro de si por carácter que significa mi persona o mi Carácter Novak. If you mean me personally, the answer is - I had to work at having the confidence to say the spontaneous things I was thinking, but my thinking was always spontaneous. Si usted me quiere decir personalmente, la respuesta es - Tuve que trabajar por tener la confianza para decir las cosas espontáneas estaba pensando, pero mi pensamiento siempre fue espontánea. If you mean Novak - I'm not sure she is spontaneous so I'll say I didn't have to work on that, it just happened. Si significa Novak - No estoy seguro de que ella es espontánea así que diga que no se lo tienen que trabajar en esto, sólo pasó. Gilles Nuytens: Thanks a lot for answering my questions. Gilles Nuytens: Muchas gracias por contestar a mi pregunta. We hope to see you on the 9th season of Stargate SG-1 (I strongly recommend the producers to consider it!), would you like to say something to your fans? Esperamos verle en la 9 ª temporada de Stargate SG-1 (Recomiendo encarecidamente a los productores a considerar!), ¿Quieres decir algo a tus fans? Ellie Harvie: You never imagine fans when you get a job. Ellie Harvie: Usted nunca imaginar los aficionados al conseguir un trabajo. You're just happy you got a job! Eres feliz que sólo obtuvo un empleo! But then you just want to be good - know your lines, have some fun, bring some moment to life on the screen. Pero entonces lo único que quiere es ser bueno - saber sus líneas, tiene algo de diversión, algunos momento traer a la vida en la pantalla. The fact that people are supportive enough to "google" you and to read interviews and to take an interest in your career is truly flattering and humbling. El hecho de que las personas son un apoyo suficiente a "google" y usted de leer las entrevistas y para que se interese en su carrera es realmente halagador y humildad. I'd say to them, thank you so much and I hope to bring you more enjoyment throughout my career, which I hope is very, very long! Yo diría que para ellos, muchas gracias y espero que le aporte más disfrute en toda mi carrera, que espero que sea muy, muy largo!
ok y ella es Ellien Harvie
domingo, 20 de enero de 2008
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario